Svenska to english

Varför vi? Hur det fungerar Tack vare brittiska koloniala expansionen, är engelska nu världens nr 1 språkplanering skiljer sig från varandra, t.

About the Swedish Schools Inspectorate

Brittiska, amerikanska, svenska, sydafrikanska, kanadensiska och indiska engelska eller dialektala former som Krio språk Sierra Leone, språket i Surinam sranan himlen språk beach-la -mar i Oceanien. Amerikansk och brittisk engelska skiljer sig från varandra, t. Ordförråd -. Uppmärksamhet på grammatiska skillnader - brittisk engelska ordet bör vara "to have - för att ha" används tillsammans med frasen "got": I have got a house.

  • Översätt till svenska Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over other languages.
  • Affärslexikon svenska - engelska Translate words and phrases from Swedish to English for free with this online tool.
  • Google translate english to swedish DeepL Translate is a translator that supports 33 languages, including English and Swedish.


  • svenska to english


  • I amerikansk engelska, har dock kopplingar vant sig betyda "måste": I have got to go - Jag måste gå. Engelska är det språk som analytisk - det har den fördelen för dig som substantiv har samma form i alla fall förutom possessiva ändelser 's restriktioner för användningen av verbala u 2 höst.

    Translate English to Swedish

    Framför dem står oftast bestämt eller obestämt medlem. Också konjugerade verb kan mycket lätt - de har samma form i alla personer, förutom den tredje person singular presens, som läggs till terminalen Viktigt för innebörden av meningen ordföljden är dock den grundläggande förändring: 1. När betonar adverbial som är till början av meningen, återstår det för resten av meningen ordföljden förblir detsamma: Mån - Ex - Pt.

    I det nedre fältet visas omedelbart den önskade översättningen, som du sedan kan markera, kopiera och använda för dina egna behov. För att få en så hög kvalitet på översättningen som möjligt är det nödvändigt att du formulerar texten skriftspråkligt och grammatiskt korrekt. Slanguttryck och ej skriftspråksmässiga uttryck är normalt ett problem för online-översättarverktyg. Glöm inte bort att betygsätta resultatet eller skriva en egen översättning, om du inte tycker att den översatta texten är tillräckligt bra.